RONW-Translator est le traducteur le plus puissant de Second Life.

Traduction rapide entre 41 langues dans les deux sens
Supporte: Albanais, Allemand, Anglais, Arabe, Bulgare, Catalan, Chinois, Coréen, Croate, Danois, Espagnol, Estonien, Finnois, Français, Galicien, Grec, Hindou, Hébreu, Hongrois, Indonésien, Italien, Japonais, Letton, Lituanien, Maltais, Norvégien, Néerlandais, Polonais, Portugais, Roumain, Russe, Serbe, Slovaque, Slovène, Suédois, Tagalog, Tchèque, Thaï, Turc, Ukrainien, Vietnamien.
Seul traducteur actuel a gérer correctement l’Hébreu et l’Arabe.
Rapide (Compilé sous Mono)

Détection automatiquement des langues (fonctions séparées pour vous même et les autres).

Correction orthographique automatique
RONW-Translator inclut un correcteur orthographique. Celui-ci peut être utilisé pour corriger automatiquement vos propres messages mais aussi ceux des autres. En corrigeant les erreurs de frappe avant la traduction RONW-Translator améliore nettement la traduction.
17 langues sont supportées: Catalan, Tchèque, Danois, Allemand, Anglais, Espagnol, Finnois, Français, Croate, Indonésien, Italien, Néerlandais, Norvégien, Polonais, Portugais, Roumain, Suédois.
Le correcteur orthographique peut aussi être utilisé indépendamment de la traduction dans votre langue natale.

Utilisable avec les IM
Pour l’instant les scripts LSL ne peuvent pas écouter directement les IM, et donc ne peuvent pas traduire des messages instantannés. Cependant RONW-Translator fournit des canaux privés permettant de traduire en privé les IMs en utilisant le copier/coller. La solution qui n’est pas parfaite est la seule actuellement réalisable.

Reduit le spam

  • Ne traduit pas les messages déjà dans la langue cible,
  • Ne traduit pas les messages dont la traduction est identique à l’original,
  • Filtre de traduction,
  • Détection automatique des traducteurs.

Filtre de traduction Les messages à traduire peuvent être filtrés sur les critères suivant:

  • Autres (traduction des messages des autres avatars),
  • Objets (traduction des messages émis par des objets),
  • Moi (traduction de vos messages),
  • Avatars en liste (traduction limité aux avatars listés),
  • Gestion de la liste des avatars par menu.

Détection automatique des autres traducteurs RONW-Translator détecte lorsqu’un message est émis par l’un des traducteurs suivants: RONW-Translator, X-LANG, UT v10, AF, MH, MT, XIN, Simbolic. Vous pouvez activer ou non la traduction des messages émis par les autres traducteurs. Dans tous les cas le spam est fortement réduit. En effet, RONW-Translator supprimera toutes les mises en forme réalisées par les traducteurs (indicateurs de langues) pour reconstituer le message, il sera en mesure de détecter la langue précisément et de traduire correctement le message. Continue de fonctionner dans les zones no-script Si vous attachez votre HUD dans une zone script et que vous vous déplacez dans une zone no-script le traducteur continuera de fonctionner. Il y a quelques limitations, l’interface du HUD notamment ne fonctionnera pas. Comme toutes les fonctionnalités de RONW-Translator sont néanmoins accessibles par le biais de commandes, vous pourrez néanmoins contrôler RONW-Translator et la traduction elle fonctionnera comme si vous étiez dans une zone script. Dictionnaires Mono-Langue dans 9 langues: Allemand, Anglais, Chinois, Espagnol, Français, Italien, Néerlandais, Portugais, Russe. Dictionnaires Multi-langues entre l’Anglais et 15 autres langues: Allemand, Bulgare, Chinois, Coréen, Croate, Espagnol, Finnois, Français, Grec, Hindo, Italien, Portugais, Russe, Serbe, Tchèque. Interface HUD en 13 langues RONW-Translator est entièrement localisé (interface utilisateur et messages) en 15 langues: Allemand, Anglais, Espagnol, Français, Hongrois, Italien, Japonais, Lithuanien, Néerlandais, Polonais, Portuguais, Roumain, Russe, Slovaque, Slovène, Suédois, Tchèque, Turque. HUD en version intertnationale pour les autres langues. HUD compact avec positionnement précis, pouvant être utilisé avec tous les points d’attache, être redimensionné et minimisé. Manuel d’aide en 41 langues Mise à jour gratuite automatique à vie Parlez dans 8 faux accents pour le fun Bork Bork (The Swedish Chef), Pirate, Olde English, Daffy Duck, Elmer Fudd, Morse, L33t sp34k and Scrambler.

Choisissez votre HUD

RONW-Translator est livré avec deux types de HUD différents:

  • Les version localisées: l’interface utilisateur est paramétrée pour utiliser une langue indépendante de celles utilisées pour la traduction. Treize versions localisées sont disponibles : Allemand, Anglais, Espagnol, Français, Italien, Japonais, Lithuanien, Néerlandais, Portuguais, Roumain, Russe, Slovaque et Tchèque. De préférence utilisez ces versions si votre langue natale est l’une de celles mentionnées.
  • Une version internationale: l’interface utilisateur dépend du choix de la langue natale qui est paramétrée. Pour le paramétrage de “Ma Langue”, les noms de langues seront affichées en utilisant la langue natale: Allemand est Deutsch, Anglais est English, Espagnol est Español, etc…. Pour le paramétrage de la “Langue Etrangère” les noms des langues suivant la langue paramétrée pour ma “Ma Langue”.

Portez votre HUD

Utilisez n’importe quel point d’attache

Vous pouvez attacher RONWW-Translator à n’importe quel point d’attache. Ne perdez plus votre HUD! RONW-Translator utilise un système automatique de positionnement du HUD par rapport aux bords du Viewer Second Life™. Pour l’attache en bas à droite un décalage spécifique est utilisé pour éviter d’être caché par la barre d’outils média. Les points d’attaches Centre & Centre2 peuvent être utilisés comme points centraux droite et gauche. La position est préservée tant que vous n’utiliserez pas un autre point d’attache.

Redimensionner le HUD

Vous voulez diminuer le HUD pour maximiser votre vue du monde. Vous êtes malvoyant et au contraire nécessitez un HUD large. Il vous est possible de changer la taille par défaut du HUD RONW-Translator pour celle qui vous conviendra en utilisant la commande size
pour la taille la plus petite
/5000 size 1
pour la taille la plus grande
/5000 size 10
vous pouvez utiliser n'importe quelle taille de 1 à 10

Minimiser le HUD

Une fois attaché vous pouvez minimiser RONW-Translator en cliquant sur la flèche en haut à gauche. Pour rétablir l’interface utilisateur, cliquez sur l’onglet RONW-Translator.

Les principes de traduction

Ma Langue / Langue étrangère

Vous aurez besoin de paramétrer deux langues principales qui seront utilisées pour les traductions.

La langue en bleu ((ml)) correspond à votre langue natale et sera utilisée comme langue cible pour traduire ce que les autres vont dire dans le chat public. Cliquez sur l’icône bleue pour la modifier.
La langue en rouge ((fl)) correspond à la langue étrangère et sera utilisée pour traduire ce que vous dites en chat public. Cliquez sur l’icône rouge pour la modifier. Dans les deux cas une fenêtre s’affichera vous permettant de choisir parmi les 41 langues disponibles.

RONW-Translator utilise les icones de la norme ISO 639 pour afficher les langues.

Les différents mode de traduction en détail

RONW-Translator traduira en utilisant cinq méthodes différentes. Pour le chat public:

  • Ce qui est dit par les avatars et les objets en chat public (quelque soit la langue qu’ils utilisent RONW-Translator détectera automatiquement la langue source) sera traduit dans votre langue ((ml)) (les résultats seront privés et seul vous verrez la traduction)
  • Tout ce que vous dites en chat public sera traduit dans la langue étrangère choisie ((fl)) (la traduction sera affichée en public comme la phrase originale)
  • Pour un usage public, tout ce que vous direz dans le canal paramétrable “to-public” (/1 par défaut) sera traduit vers la langue étrangère ((fl)). La traduction sera publique, mais avec cette option le message original restera caché.

Pour les IM: Actuellement il est impossible pour un script d’écouter ce qui est dit en IM, en conséquence un système ne peut pas automatiser la traduction des messages IM. Cependant vous pourrez utiliser les canaux privés dédiés et copier/coller les messages entre vos IM et ces canaux pour résoudre cette situation. La traduction résultante sera privée et uniquement visible par vous.

Détection automatique des langues

Pendant la traduction, RONW-Translator peut automatiquement détecter la langue d’un message. Les deux boutons Auto lang permettent d’activer/désactiver cette détection. Si Auto Lang est désactivé la langue source par défaut qui sera utilisée pour la traduction de vos messages sera ((ml)) et ((fl)) pour tous les autres messages.

Suivant la situation les deux options peuvent être utiles:

  • A moins que vous n’utilisiez plusieurs langues, il est mieux de désactiver la détection automatique des langues pour vous même (Moi).
  • Lorsque vous êtes dans un lieu où de nombreuses langues différentes sont utilisées, l’activation d’Auto lang pour les Autres est le meilleur choix. Mais comme tout traitement automatique sur les langues, des erreurs peuvent commises pendant la détection de la langue, notamment pour les phrases ne comportant qu’un seul mot ou les idiomes.
  • Lorsque les personnes près de vous n’utilisent qu’une seule langue étrangère, par exemple l’Anglais, désactiver l’Auto Lang pour les Autres peut donner de meilleurs résultats.

Affichage des langues source et cible

Vous pouvez utiliser le bouton Affichage Langues pour afficher/cacher les langues source et cible utilisées par RONW-Translator. Lorsque la fonction d’affichage est active, une entête de ce type sera ajoutée à votre traduction (en->fr)

Correcteur Orthographique

RONW-Translator dispose d’un correcteur orthographique qui peut être activé pendant la traduction.

La correction automatique est une fonctionnalité majeure! de RONW-Translator. Prenons un exemple pour illustrer son importance. Paramétrez les langues ((fr)) en Français et ((en)) en Anglais. Essayez de traduire en Anglais cette horrible phrase : Désactivez Auto Lang et le correcteur /2 cci est un tst avec pllein d'ereurs Sans le correcteur orthographique (ce que les autres traducteurs de Second Life afficheront) cci is a tst with pllein of ereurs En utilisant le correcteur orthographique de RONW-Translator This is a test with a lot of errors

Utilisation du correcteur orthographique sans traduction

Vous pouvez utiliser le correcteur orthographique sans traduction en paramétrant la langue ((fl)) de manière identique à la langue ((ml)).

Affichage de la correction

Vous pouvez utiliser le bouton Affichage correction pour afficher/cacher les corrections réalisées par Q-Spellcheck. Lorsque la fonction d’affichage est activée, si une correction est effectuée par le correcteur orthographique un message additionnel sera affiché du type “Q- SpellCheck: ….

Commandes du correcteur orthographique

Vous pouvez aussi utiliser le correcteur orthographie avec la commande chat spellcheck ou le raccourci s. Effectue la correction orthographique de la phrase en utilisant: /8 sml [phrase] la langue définie pour ((ml)) /8 sfl [phrase] la langue définie pour ((fl)) /8 sen [phrase] l’Anglais (English) /8 sfr [phrase] le Français /8 s[langid] phrase la langue définie par l’identifiant langid N’utilisez pas d’espace entre le nom de la commande et l’identifiant de langue. Consultez la liste des identifiants de langues disponibles.

Filtres des traductions

Les filtres de traduction permettent de limiter les traductions réalisées en fonction d’un certain nombre de critères.

Autres / Moi / Objets / Avatars List

RONW-Translator écoute le chat public et traduira en fonction des filtres que vous aurez défini. Quatre filtres sont disponibles: Public / Moi / Objets / Avatars en Liste

RONW-Translator traduira ou non ce que disent les autres avatars en chat public
RONW-Translator traduira tout ou non ce que vous dites
RONW-Translator traduira ou non tous les messages émis par les objets
RONW-Translator traduira ou non uniquement les messages provenant des avatars présents dans votre liste personnelle

NB: Les filtres Public et Avatar en liste ne peuvent pas être sélectionnés en même temps.

Gestion de la liste personnelle des avatars

Utilisez le bouton Ajouter pour ajouter un avatar dans votre liste personnelle
Utilisez le bouton Supprimer pour enlever un avatar de votre liste personnelle ou purger complètement la liste

Contrôler la méthode de sortie chat

Par défaut RONW-Translator utilisera la méthode “Dire” lorsqu’il traduira ce que vous dites. Mais vous pouvez contrôler la méthode de sortie chat et choisir entre les options suivantes: Privé / Murmurer / Dire / Crier. Cliquez sur le micro dans la partie supérieure du HUD. La méthode privé peut être utilie pour apprendre une nouvelle langue. Vous pouvez parler votre langue natale tout en portant RONW-Translator mais les traductions ne seront visibles que par vous, vous n’ennuyerez donc personne en chat public. Murmurer peut être utile pour réduire le spam. Dire est la méthode normale, et Crier peut être utilisé si vous souhaitez porter votre voix.

Utilisation de RONW-Translator pour les IM

Pour l’instant les scripts LSL ne peuvent pas écouter directement les IM, et donc ne peuvent pas traduire des messages instantannés. Cependant RONW-Translator fournit des canaux privés permettant de traduire en privé les IMs en utilisant le copier/coller. La solution n’est pas parfaite mais la seule actuellement réalisable. Prenons un exemple pour illustrer l’utilisation des canaux privés.

Un exemple avec IM

Votre ami J0 parle l’Anglais et vous parlez le Français. Votre RONW-Translator est paramétré ainsi: Français comme “Ma Langue” ((fr)) et l’Anglais comme “Langue Etrangère”((en)). Vous recevez un IM de J0 J0:Hi, how are you today ? Vous devrez effectuer les manipulations suivantes: Sélectionnez ce message “Hi, how are you today” dans la fenêtre IM, Le copier dans le presse papier en utilisant la combinaison de touches [Ctrl + C], Tapez la commande “/3” dans le chat public Et coller le message à la suite en utilisant la combinaison de touches [Ctrl + V] /3Hi, how are you today ? Cette commande est strictement privée, seul vous verrez la traduction. RONW-Translator (en->fr): Salut, comment vas-tu aujourd’hui? Maintenant vous souhaitez répondre en utilisant votre langue natale Taper : /2Très bien et toi? J'utilise mon nouveau traducteur en ce moment ... La traduction s’affichera RONW-Translator (en->fr): Very good and you? I use my new translator at this time … Sélectionnee le message “Very good and you? I use my new translator at this time …” Copier le en utilisant la combinaison de touche [Ctrl + C] Et coller le message dans votre fenêtre IM.

Forcer les langues par défaut

Lorsque vous utilisez les canaux privés vous pouvez forcer une langue différente que celle utilisée par défaut en utilisant le paramètre “!” suivi de l’identifiant de la langue. Voir la liste des identifiants de langues. Par exemple si la langue par défaut ((en)) est l’anglais et que vous tapez: /2 !de Ceci est un test en Allemand La phrase “Ceci est un test en Allemand” sera traduite en Allemand plutôt qu’en Anglais. RONW-Translator (en->de): Dies ist ein Test in Deutsch NB: En utilisant // dans le chat, le viewer Second Life Viewer réutilise le dernier canal que vous avez utilisé. Cela peut être un moyen plus rapide d’utiliser les canaux privés.

Moteurs de traduction

By default translator use google and switches to bing if google banned the SIM ip adress You can force to use a translator engine with command /8te To use the translator

  • /8te google
  • /8te bing
  • /8te yandex

To set the translator default Is the translator that is automatically selected when you move from SIM

  • /8te google def
  • /8te bing def
  • /8te yandex def

To use yandex translator you will need to register your own personnal key Yandex Click on get an api key. If you don’t have yandex login click register. Check “I have read the User Agreement and agree to the terms of service.” Then get api key you will have something like this trnsl.1.1.20150808T085211Z.5eb09b5f57778b8b.4d0d99431766e01e861e87271381c5114ebf6fb2 Set your yandex apikey into ronw-translator /8tekey yandex [yourkey] /8tekey yandex trnsl.1.1.20150808T085211Z.5eb09b5f57778b8b.4d0d99431766e01e861e87271381c5114ebf6fb2 you can add your api key adding this line into .ini notecard tekey yandex trnsl.1.1.20150808T085211Z.5eb09b5f57778b8b.4d0d99431766e01e861e87271381c5114ebf6fb2 You can check your translation traffic there https://translate.yandex.com/developers/stat

Qualité versus Rapidité

En fonction des options que vous utilisez pour “Auto Lang” et la correction orthographique automatique le nombre de requêtes nécessaire pour la traduction d’une phrase diffèrera. Voir le tableau ci-dessous.

Auto Lang (Off) / Auto Spellcheck (Off)1 requête: traduction
Auto Lang (On) / Auto Spellcheck (Off)1 requête: traduction
Auto Lang (Off) / Auto Spellcheck (On)2 requête: correction orthographique -> traduction
Auto Lang (On) / Auto Spellcheck (On)3 requêtes: détection -> correction automatique -> traduction

Utilisation des dictionnaires

RONW-Translator inclut des dictionnaires Mono-Langue pour 9 langues: Allemand, Anglais, Chinois, Espagnol, Français, Italien, Néerlandais, Portugais, Russe ; ainsi que des dictionnaires Multi-langues entre l’Anglais et 15 autres langues: Allemand, Bulgare, Chinois, Coréen, Croate, Espagnol, Finnois, Français, Grec, Hindo, Italien, Portugais, Russe, Serbe, Tchèque. Les dictionnaires peuvent être utilisés uniquement avec les commandes chat.

Dictionnaire Mono-Langue

/8 dict[langid] [word] Recherche la définition du mot [word] dans la langue correspondant à l’identifiant. Vous pouvez utiliser le raccourçi d à la place de la commande dict. N’utilisez pas d’espaces entre la commandes dict et l’ identifiant de la langue. /8 dml [word] Recherche le mot [word] dans la langue ((ml)) /8 dfl [word] Recherche le mot [word] dans la langue ((fl)) /8 dfr [word] Recherche le mot [word] dans la langue Française

Dictionnaire Multi-Langues

/8 dict[source-langid][target-langid] [word] Recherche la définition du mot [word] dans le dictionnaire Langue “source”/Langue “target”. Vous pouvez utiliser le raccourçi d à la place de la commande dict. N’utilisez pas d’espaces entre la commandes dict et l’ identifiant de la langue. /8 dmlen [word] Recherche le mot [word] dans le dictionnaire ((ml))/Anglais /8 denml [word] Recherche le mot [word] dans le dictionnaire Anglais/((fl)) /8 dfren [word] Recherche le mot [word] dans le dictionnaire Français/Anglais

Exemple de résultat de Q-Dictionary

/8 dfr traducteur

Quetil Dictionary:
¦ Definition ¦
traducteur
¦ Misc. ¦
Le mot traducteur peut désigner : *une personne capable d'effectuer des
traductions. *un outil de traduction automatique, par exemple : un ...:
fr.wikipedia.org/wiki/Traducteur, Personne qui traduit un texte d’une
langue en une autre:…

/8 dfren super Va recherche le mot super en Français et présente le résultat en Anglais.

Quetil Dictionary:
¦ Definition ¦
super, adjective, great, fantastic, fantastical, terrific, premium,
brilliant, wicked, crucial, noun, premium gasoline
¦ Related phrases ¦
super-: super-, super!: great!, that's great!, super-production:
spectacular, super-grand: superpower, J'ai besoin de super.: I need
super., carburant super: super
¦ Related Languages ¦
super is also a…

/8 denfr great Recherche la définition du mot “great” en Anglais et présente le résultat en Français.

Quetil Dictionary:
¦ Definition ¦
great[US][gre?t], adjective, grand, élevé, haut, gros, nombreux,
intense, fort, énorme, immense, super, merveilleux, magnifique, noble,
flagrant, génial, important, éminent
¦ Related phrases ¦
great!: super!, génial!, great deal of effort: gros effort, great house:
maison immense, great powers: grande puissance, that's…

Rechercher dans les pages Wikipedia

Vous pouvez rechercher dans les pages Wikipedia directement à partir de RONW-Translator dans 265 langues avec la commande wiki. /5000 wiki[language id] <word> Recherche le mot dans les pages Wikipedia Si aucune langue n’est spécicié la langue ((ml)) sera utilisée par défaut. Vous pouvez utiliser la commande raccourçie w à la place de la commande wiki. Par example la commande /5000 wen Gödel donnera le résultat suivant:

Q-Wiki: Kurt Gödel Kurt Gödel () (April 28, 1906 Brno – January 14, 1978 Princeton, New Jersey) was an Austrian-American logician, mathematician and philosopher. http://en.wikipedia.org/wiki/Kurt_G%C3%B6del Q-Wiki: Gödel (programming language) Gödel is a declarative, general-purpose programming language that adheres to the logic programming paradigm. http://en.wikipedia.org/wiki/G%C3%B6del_(programming_language) Q-Wiki: Gödel number In mathematical logic, a Gödel numbering is a function that assigns to each symbol and well-formed formula of some formal language a unique natural number called its Gödel number. http://en.wikipedia.org/wiki/G%C3%B6del_number Q-Wiki: Gödel’s completeness theorem Gödel’s completeness theorem is a fundamental theorem in mathematical logic that establishes a correspondence between semantic truth and syntactic provability in first-order logic. http://en.wikipedia.org/wiki/G%C3%B6del%27s_completeness_theorem Q-Wiki: Constructible universe In mathematics, the constructible universe (or Gödel’s constructible universe), denoted L, is a particular class of sets which can be described entirely in terms of simpler sets. http://en.wikipedia.org/wiki/Constructible_universe

Les commandes de RONW-Translator

RONW-Translator peut être contrôlé en utilisant des commandes de chat. Ces commandes sont listées ci-dessous et peuvent être utilisées sur un canal particulier qui peut être lui même changé au moyen de la commande channel. Le canal par défaut est le 5000. Exemple de commande: /5000 help Toutes les commandes de chat peuvent être utilisées dans la notecard .ini. Vous pouvez trouver cette notecard dans le contenu de RONW-Translator. channel <channelid> <channelnumber|off> Vous pouvez utiliser la commande channel pour modifier l’un des canaux utilisés par RONW-Translator suivant: command, to-public, to-ml, to-fl, to-ac. Si vous utilisez off comme numéro de canal, le canal sera désactivé. Les numéros des canaux par défaut sont 1 pour le canal de traduction public vers la langue étrangère “to-public” 2 pour le canal de traduction privé vers la langue étrangère “to-fl” 3 pour le canal de traduction privé vers la langue natale “to-ml” 4 pour le canal des langues accentués “to-fa” 5000 pour le canal de commande de RONW-Translator “command”

Les commandes du Traducteur

[langid] Vous trouverez ci-dessous la liste des identifiants de langue que vous pouvez utiliser:

ArabearCoréénko
BulgarebgLatvianlv
CatalancaLithuanienlt
TchèquecsNéerlandaisnl
DanoisdaNorvégienno
AllemanddePolonaispl
GrèqueelPortuguaispt
AnglaisenRoumainro
EspagnolesRusseru
FinnoisfiSlovaquesk
FrançaisfrSlovènesl
HébreuheSerbesr
HindouhiSuédoissv
CroatehrTagalogtl
IndonésienidUkrainienuk
ItalienitVietnamienvi
JaponaisjaChinoiszh

/5000 ml <langid> Définit la langue utilisée comme “Ma Langue”. Sera utilisée pour traduire ce que les autres diront. Utilisez l’un des identifiants de langue listés précédemment.

/5000 fl <langid> Définit la langue utilisée comme “Langue Etrangère”. Sera utilisée pour traduire vos messages. Utilisez l’un des identifiants de langue listés précédemment.
/5000 fa <accentid> Définit la langue accentuée. Les langues accentuées sont utilisées lorsque vous utilisez la canal 4. (Voir la commande channel pour modifier le numéro de canal). Utilisez l’un des identifiant entre parenthèse suivants: Bork Bork (bork), Pirate (pirate), Olde English (oldenglish), Daffy Duck (daffy), Elmer Fudd (elmer), Morse Code (morse), l33t sp34k (l33t), Scramber (scrambler)
/5000 autoothers <on|off> Vous pouvez utiliser le raccourçi ao à la place de la commande autoothers. Active/Désactive la détection automatique des langues pour ce que disent les autres.
/5000 autome <on|off> Vous pouvez utiliser le raccourçi am à la place de la commande autome. Active/Désactive la détection automatique des langues pour ce que vous dites.
/5000 showlang <on|off> Affiche/Cache les langues source et cible de la traduction réalisée par RONW-Translator. Vous pouvez utiliser le raccourçi sl à la place de la commande showlang.
/5000 autospc <on|off> Active/Désactive la correction orthographique automatique. Vous pouvez utiliser le raccourçi as à la place de la commande autospc.
/5000 showspc <on|off> Affiche/Cache les corrections faites par le correcteur orthographique Q-Spellcheck. Vous pouvez utiliser le raccourçi ss à la place de la commande showspc.
/5000 others <on|off> Active/Désactive la traduction des autres.
/5000 me <on|off> Active/Désactive la traduction de vous même.
/5000 objects <on|off> Active/Désactive la traduction des objets.
/5000 avlist <on|off> Active/Désactive la traduction des Avatars en liste.
/5000 avadd <avatar partialname|avatar full name> Ajout un avatar dans la liste privée. Si aucun nom n’est précisé RONW-Translator va scanner les avatars dans les 96m autour de vous et affichera une boîte de dialogue qui vous permettra de sélectionner l’avatar à ajouter dans la liste personnelle. Si un nom partiel est spécifié le scan sera limité aux avatars dont le nom correspondra au terme partiel Si un nom complet est spécifié RONW-Translator essayera de retrouver la clef de l’avatar en utilisant plusieurs moyens. (L’avatar n’est pas obligé d’être en ligne)
/5000 avrem <avatar full name> Si aucun nom n’est précisé RONW-Translator affichera une boîte de dialogue qui vous permettra de sélectionner l’avatar à supprimer de la liste personnelle. Si un com complet est spécifié, il sera supprimé de la liste personnelle.

/5000 avpurge Efface la liste privée des avatars.

Les outils

/5000 det [sentence] Détecte la langue de la [phrase]

/5000 all [sentence] Traduit la phrase dans 41 langues.
/5000 spellcheck<langid> [sentence] Vous pouvez utiliser le raccourçi s à la place de la commande dict. Effectue la correction orthographique de la phrase [phrase]en utilisant: /5000 sml [phrase] la langue définie pour ((ml)) /5000 sfl [phrase] la langue définie pour ((fl)) /5000 sen [phrase] l’Anglais (English) /5000 sfr [phrase] le Français /5000 s[langid] phrase la langue définie par l’identifiant langid
/5000 dict<langid> [word] Recherche la définition du mot [word] dans la langue correspondant à l’identifiant. Vous pouvez utiliser le raccourçi d à la place de la commande dict. N’utilisez pas d’espaces entre la commandes dict et l’ identifiant de la langue. /5000 dml [word] Recherche le mot [word] dans la langue ((ml)) /5000 dfl [word] Recherche le mot [word] dans la langue ((fl)) /5000 dfr [word] Recherche le mot [word] dans la langue Française
/5000 dict<source-langid><target-langid> [word] Recherche la définition du mot [word] dans le dictionnaire Langue “source”/Langue “target”. Vous pouvez utiliser le raccourçi d à la place de la commande dict. N’utilisez pas d’espaces entre la commandes dict et l’ identifiant de la langue. /8 dmlen [word] Recherche le mot [word] dans le dictionnaire ((ml))/Anglais /5000 denml [word] Recherche le mot [word] dans le dictionnaire Anglais/((fl)) /5000 dfren [word] Recherche le mot [word] dans le dictionnaire Français/Anglais
/5000 info Affiche les paramètres actuels de RONW-Translator Canaux:
.pour les commandes /5000
.pour parler en chat public /1
. pour traduire dans la langue étrangère (en privé) /2
.pour traduire dans votre natale (en privé) /3
.pour parler avec un faux accent /4
Ma Langue: ((en))
Langue Etrangère: ((cs))
Faux Accent: ((bork))
Méthode de Sortie Chat: say
Détection Automatique de la langue (Autres) [X]
Détection Automatique de la langue (Moi) [ ]
Affichage des langues [X]
Correcteur orthographique [X]
Affichage de la correction orthographique [ ]
Traduction des Autres [X] Moi [X] Avatars [ ] Objets [ ] Traducteurs [ ]
/5000 size <size> Redimensionne le HUD.

/5000 help Affiche le lien à l’aide RONW-Translator sur le blog.

Comment paramétrer le viewer Second Life avec les fontes Windows

Si vous voyez les caractères latins sous la forme de petit carrés lorsque vous utilisez RONW-Translator alors lisez ce paragraphe. En fait ce problème n’est pas lié à RONW-Translator mais au paramétrage du viewer Second Life sur un PC utilisant Windows XP/Vista. ? 21 langues ne nécessitent pas de paramétrages de fontes supplémentaires Allemand, Anglais, Catalan, Croate, Danois, Espagnol, Estonien, Finnois, Français, Galicien, Hongrois, Indonésien, Italien, Norvégien, Néerlandais, Portuguais, Slovaque, Slovénien, Suédois, Tagalog, Tchèque. Allemand: zweites Leben – Anglais: second life – Catalan: segona vida – Croate: drugi život – Danois: andet liv – Espagnol: segunda vida – Estonien: teine elu – Finnois: toinen elämä – Français: seconde vie – Galicien: segunda vida – Hongrois: második élet – Indonésien: kedua kehidupan – Italien: una seconda vita – Norvégien: andre liv – Néerlandais: tweede leven – Portuguais: segunda vida – Slovaque: druhý život – Slovénien: drugo življenje – Suédois: andra liv – Tagalog: pangalawang buhay – Tchèque: druhý život ? Les 20 autres langues nécessitent des paramétrages supplémentaires pour être correctement affichées Albanais, Arabe, Bulgare, Chinois, Coréen, Grec, Hindou, Hébreu, Japonais, Letton, Lituanien, Maltais, Polonais, Roumain, Russe, Serbe, Thai, Turc, Ukrainien, Vietnamien, Albanais: dytë të jetës – Arabe: ??????? ?????? – Bulgare: ????? ????? – Chinois: ????? – Coréen: ? ?? ??? – Grec: de?te?? ??? – Hindou: ????? ???? – Hébreu: ??? ??? – Japonais: ?2??? – Letton: Otraja dzives – Lituanien: antra gyvenima – Maltais: tieni hajja – Polonais: drugie zycie – Roumain: doua viata – Russe: ?????? ????? – Serbe: ????? ????? – Thaï: ???????? – Turc: ikinci yasam – Ukrainien: ?????? ????? – Vietnamien: m?t cu?c s?ng th? hai

Paramétrage par défaut du viewer Second Life

Les fontes utilisées pour afficher les caractères non-latin sont définies par le paramètre “FontSansSerifFallback” du viewer Second Life. La valeur par défaut de ce paramètre est “MSGOTHIC.TTC;gulim.ttc;simhei.ttf;ArialUni.ttf”. Ce paramètre indique au view Second Life quelles sont les fontes utilisées pour afficher les caractères non-latin: Ms Gothic (msgothic.ttc), Gulim (gullim.ttc), SimHei (simhei.ttf) & Arial Uni (arialuni.ttf) dans cet ordre. Malheureusement trois de ces fontes (MS Gothic, Gulim, SimHei) sont livrées avec Windows mais ne sont pas installées par défaut, et une fonte ArialUni est livrée uniquement avec Microsoft Office.

Installer les fichiers pour les langues d’Extrême Orient

Trois fontes (MS Gothic, Gulim, SimHei) sont inclues dans toutes les versions de Windows XP/Vista comme composant optionnel. Ms Gothic est disponible pour le support des caractères Japonais. Gulim pour les caractères Coréen SimHei pour les caractères Chinois Ces fontes seront aussi utiles avec le Bulgare, Grec, Letton, Lituanien, Polonais, Roumain, Russe, Serbe et Ukrainien Vous pouvez les installer sur une version française de Windows XP par la procédure suivante: Ouvrez le panneu de configuration de Windows Choisissez “Options régionales et linguistiques” Selectionnez l’onglet “Langues”. Dans le panneau “Prise en charge de langues supplémentaires” cochez la case “Installez les fichiers pour les langues d’Extrême-Orient” Cliquez sur le bouton Appliquer (Vous pouvez être invité à insérer le CD-ROM d’Installation de Windows à ce niveau). Redemmarez Windows si nécessaire. Une fois l’installation de ces fontes vous devrez redemmarez Second Life pour que les modifications prennent effet. Maintenant: ? 3 Langues qui s’afficheront correctement: Chinois, Coréen, Japonais Chinois: ????? – Coréen: ? ?? ??? – Japonais: ?2??? ? 7 Lanques qui s’afficheront correctement mais avec quelques défauts sur certaines caractères accentués: Albanais, Letton, Lituanien, Maltais, Polonais, Roumain, Turc Albanais: dytë të jetës – Letton: Otraja dzives – Lituanien: antra gyvenima – Maltais: tieni hajja – Polonais: drugie zycie – Roumain: doua viata – Turc: ikinci yasam ? 5 langues qui s’afficheront mais mal (caractères tres larges et difficiles à lire) : Bulgare, Grec, Russe, Serbe, Ukrainien Bulgare: ????? ????? – Grec: de?te?? ??? – Russe: ?????? ????? – Serbian: ????? ????? – Ukrainian: ?????? ????? ? 5 Langues qui ne s’afficheront toujours pas correctement: Arabe, Hebreu, Hindu, Thaï, Vietnamien Arabic : ??????? ?????? – Hebrew: ??? ??? – Hindu: ????? ???? – Thaï: ???????? – Vietnamese: m?t cu?c s?ng th? hai

La seule manière pour que tout fonctionne correctement: ArialUni.ttf

La solution pour voir toutes les langues correctement est d’utiliser ArialUni.ttf au lieu de MS Gothic, Gulim & SimHei Malheureusement cette fonte est sous copyright Microsoft et livrée avec Microsoft Office. ? Où trouver ArialUni.ttf Si vous avec Microsoft Office installé sur votre machine passez au paragraphe suivant. Vous ne pouvez pas directement télécharger cette fonte à partir du site Microsoft Arial Unicode MS (ArialUni.ttf) http://www.microsoft.com/typography/fonts/family.aspx?FID=24 Vous trouverez un lien pour acheter la fonte vers un site externe. Vous pouvez néanmoins utiliser Google avec “Download ArialUni.ttf” pour trouver des sources supplémentaires. Site 1 Site 2 ? Modifier les paramètres du viewer Second Life Si vous avez installé ArialUni.ttf sur votre Windows, vous devez changer les valeurs par défaut du paramètre “FontSansSerifFallback” Utiliser le meny “Avanced” du viewer Second Life Si vous n’avez pas ce menu, utilisez la combinaison de touches Ctrl + Alt + D pour l’afficher. Sélectionnez le menu sélectionnez “Debug Settings” Sélectionnez le paramètre “FontSansSerifFallback” et remplacez la valeur par défaut MSGOTHIC.TTC;gulim.ttc;simhei.ttf;ArialUni.ttf par ArialUni.ttf;MSGOTHIC.TTC;gulim.ttc;simhei.ttf Déconnectez/reconnectez vous pour que les modifications prennent effet Vous devriez voir toutes les langues correctement.

F.A.Q.

Q:J’utilise le chinois, le coréen ou le japonais, tout ce que je peux voir ce sont des points à l’écran. A:Second Life Viewer utilise des fontes spéciales de Windows pour afficher les caractères Chinois, Japonais et Coréen. Ces fontes ne sont pas installées par défaut. Vous trouverez ci-dessous des instructions sommaires pour les installer. Ouvrir le Panneau de Configuration de Windows Choisissez “Options régionales et linguistiques” Selectionnez l’onglet “Langues” On “Prises en charge de langues supplémentaires”, cochez la case “Installez le fichiers pour les langues d’Extrême Orient”. Cliquez sur le bouton “Appliquer” (Vous pouvez être obligé d’insérer le CD d’installation de Windows à ce niveau) Rédemarrez Windows comme conseillé. Non-Latin characters such as Japanese Kanji or Korean Hangul appear as dots

Modifier la notecard .ini

Vous pouvez modifier le paramétrage par défaut de votre RONW-Translator en modifiant la notecard “.ini” que vous trouverez dans le contenu de RONW-Translator. Avant de modifier cette notecard mieux vaut faire une copie dans votre inventaire afin de pouvoir y faire référence au cas où votre version modifiée serait corrompue. Pour modifier la notecard “.ini”, cliquez à droite sur le HUD et sélectionnez “Edit” dans le menu circulaire. Sélectionnez l’onglet contenu et double cliquez sur la notecard “.ini” pour l’ouvrir. Toutes les commandes qui fonctionnent en chat peuvent être utilisée dans la notecard. Toute ligne commancant par // sera traitée comme commentaire et sera ignorée. Une fois que vous avez fini de modifier la notecard, sauvegardez la, RONW-Translator détectera les modifications, vous n’avez pas besoins de réinitiliser RONW-Translator pour les script prennent en compte les modifications. Here is the .ini notecard shipped with your item:


// ==COMMAND CHANNEL==
// set command channel
channel command 5000

// default languages
// set default ML “My Language” to English
ml en
// set default FL “Foreign Language” to French
fl fr

// default translator parameters
autoothers on
autome off
showlang on

// default spellcheck parameters
autospc on
showspc on

// default filters translation to public avatar only
others on
me off
objects off
translators off
avlist off

// ==PUBLIC DEFAULT SETTINGS==
// set public channel translator
// will translate from your language into current foreign language
// nobody will see your input sentence
channel to-public 1

// ==PRIVATE TRANSLATE LANGUAGE “TO FOREIGN LANGUAGE”==
// set private translate channel -> to foreign language
channel to-fl 2

// == PRIVATE TRANSLATE LANGUAGE “TO MY LANGUAGE” ==
// set private translate channel -> to my language
channel to-ml 3

// ==ACCENT LANGUAGE==
// set default accent language to bork
fa bork
// set accent channel
channel to-fa 4

Q:RONW-Translator s’est arrêté de fonctionner

R:Contactez directement dj Koltai en IM, mais vous pouvez aussi suivre ces instructions. Attachez le HUD RONW-Translator Cliquez à droite et sélectionnez Edit dans le menu circulaire Dans le menu “Tools” du Viewer Second Life vous trouverez Reset Scripts in selection Une fois la réinitialisation effectuée vous devrez utiliser la commande /5000 size 5 pour redimensionner le HUD à sa taille originale.
0 Commentaires

Laisser une réponse

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

CONTACTEZ NOUS

Laissez nous un message, nous y répondrons dans les plus brefs délais.

En cours d’envoi

©2018 RAYOFNIGHT-WEBSITES . All Rights Reserved RONW Website Hosting

Translate »

Vous connecter avec vos identifiants

ou    

Vous avez oublié vos informations ?

Create Account